บันเทิงไทย
“คริส-เต้” ติวศัพท์สายลับ “คิงส์แมน” รายการดี ใน “ซีนเด็ด ภาษาหนัง” ทางช่อง “MONO29”
วันที่ 17 ธันวาคม 2563 - 18.34 น.   เปิดอ่าน 3,118 ครั้ง

 

            อัพเกรดภาษา เฮฮาไปกับความบันเทิง ในรายการ ซีนเด็ด..ภาษาหนัง (Movie Language)”  ทางช่อง “MONO 29” โดยในวันอาทิตย์ที่ 20 .. 63 เวลา 17.55 . สองพิธีกรกูรูด้านภาษา คริสโตเฟอร์ ไรท์ และ เต้-สุผจญ กลิ่นสุวรรณจะพาเข้าไปป่วนจอจากหนัง ในโลกแห่งสายลับผู้ดีจากเกาะอังกฤษ ในภาพยนตร์เรื่อง คิงส์แมน โคตรพิทักษ์บ่มพยัคฆ์” (Kingsman: The Secret Service) เจาะศัพท์เด่น แกะประโยคดัง มาย่อยมาเรียงปรับใช้ในชีวิตประจำวัน เพิ่มอรรถรสก่อนไปรับชมความมันในแบบนันสต็อบ

            แวะทักทาย พูดคุยกันแบบชิวๆ กันที่ร้านสูตร คิงส์แมนสำหรับสองพิธีกร คริส-เต้และพระเอกหนุ่มของเรา เอ็กซี่นำแสดงโดย ทารอน เอเจอร์ตันที่ยกคำศัพท์ตัวอย่างในเรื่องขั้นเบสิคแต่ใช้ได้ในแบบแอดแวนซ์ เริ่มที่คำว่า “Sideline” (ไซด์ไลน์) แปลว่า เส้นด้านข้าง , เส้นริม หรือ อาชีพเสริม , งานพิเศษ โดยการใช้งานขึ้นอยู่กับรูปแบบประโยค มักมาควบคู่กับคำว่า “Day job” (เดย์จ็อบ) แปลว่างานประจำหรืองานหลัก ซึ่งไม่ได้แปลว่างานกลางวันหากแปลตรงตัว ด้านประโยคสนทนากมาเต็ม โดยสายลับอาวุโสมากฝีมือ แฮร์รี่ ฮาร์ทฉายา กาลาฮัดนำแสดงโดย โคลิน เฟิร์ธกับไดอาล็อคแรกในการพบกันของสองพระเอกประจำเรื่อง โดยมีประโยคที่น่าสนใจ น่าใช้น่าฝึกว่า “Would you like a lift home?" เป็นสำนวนที่ใช้ในการถามว่า อยากให้ไปส่งที่บ้านไหม?” โดยคำว่า Lift” (ลิฟต์)  คำกริยาจะมีความหมายว่า ชูขึ้น , ยกขึ้น แต่หากอยู่ในรูปแบบของคำนาม จะแปลว่าทับซัพท์ว่า ลิฟท์ที่เราใช้ขึ้นลงภายในอาคาร อาจฟังดูซับซ้อนแต่หากรับชมภาพยนตร์และฝึกฝนบ่อยๆ จะคุ้นเคยมากขึ้น

ติดตามคำศัพท์และประโยคต่างๆ ของสายนลับ จากหนังดีๆ แบบนี้ได้ในรายการ ซีนเด็ด..ภาษาหนัง (Movie Language)” ในวันอาทิตย์ที่ 20 .. 63 เวลา 17.55 . ทางทีวีดิจิตัล หมายเลข 29 และแอปพลิเคชั่น MONO29           






BUNTERNGSOCIETY

 EMAIL : info@bunterngsociety.com

© Copyright 2019 bunterngsociety - All rights reserved.